Вход

Православен календар

„Прелестта на злославните си изгорил, премъдри, вярата на православните прекрасно си изяснил, и света си просветил. Затова си се явил победоносен победител, стълб на Църквата, истинен йерарх, не преставай да се молиш на Христа за спасението на всички ни.”

Канон на утренята, седален, глас 4
Неделя на св. Григорий Палама

Доколко е важен езикът

 

Професорът по литургика от Московската Духовна Академия А. И. Георгиевски ни разказваше, как народът не приел новата редакция на Триода, направена през 1912 година. След многогодишен труд в превод на Постния Триод, архиепископ Сергий (Страгородски) излязъл да чете през Великия пост в храма Покайния Канон на св. Андрей Критски в Понеделника на Първата седмица: «С какво да започна да оплаквам делата на окаяния свой живот…».

След службата народът мълчаливо продължил да стои в храма и никой не бързал да си отива. А когато бъдещият патриарх се наканил да си тръгва, един от енориашите се приближил до него и попитал: «Ваше Високопреосвещенство, а кога ще се чете Канонът на преп. Андрей Критски?» Архиепископ Сергий онемял, разстроил се и на следващия ден - Вторник - започнал да чете текста отново както преди - на църковно-славянски език, въпреки че цели пет години се трудил да превежда Триода на съвременен руски! Народът обаче не го приел и то не поради някакви свои прищевки или в знак на протест.

Това наистина е огромна загадка и трябва добре да се анализира защо е станало така. От филологическа, лингвистична, ритмическа, църковно-литературна (тоест химнографска) и духовно-аскетическа гледна точка, – четенето на Канона на съвременен език не било прието. Като литургист съм се занимавал да сравнявам превода на Великия канон, направен през 1912 година от традиционните славянски текстове, с други два славянски превода, както и с гръцкия оригинал. И колкото и парадоксално да звучи, оказа се, че традиционният славянски превод е далеч по-близък до гръцкия текст, до неговата ритмика, духовна и аскетическа наситеност, отколкото всички преводи, извършени през нашето съвремие.

Ето това е истината!

Благодатный огонь

Превод: Десислава Главева

Други статии от същия раздел:

module-template12.jpg

 

 

Видеоколекция

2018 04 08 15 38 03
О.  Даниил Сисоев:
В един Бог ли вярват
християните и мюсюлманите

Модернисти